<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Takki.us &#187; Lyrics</title>
	<atom:link href="http://takki.us/category/translations/lyrics/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://takki.us</link>
	<description>A Takizawa Hideaki Fan Site</description>
	<lastBuildDate>Tue, 22 May 2012 08:18:21 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<item>
		<title>[Lyrics] 悪い男</title>
		<link>http://takki.us/translations/lyrics/3860</link>
		<comments>http://takki.us/translations/lyrics/3860#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 16:31:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mich</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[Hikari Hitotsu]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://takki.us/translations/lyrics/3860</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Warui Otoko&#8221; is the 2nd track from the &#8220;Hikari Hitotsu&#8221; single. Note: &#8220;jin-jin&#8221; doesn&#8217;t really have a meaning on its own, but is more like an expression used to emphasize the rest of the sentence. 悪い男 warui otoko Bad man ひとり震えてないで hitori furuete naide Don&#8217;t tremble by yourself 早く覚悟を決めて hayaku kakugo wo kimete Quick, make [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://takki.us/translations/lyrics/3860/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[Lyrics] ボクがいる</title>
		<link>http://takki.us/translations/lyrics/3858</link>
		<comments>http://takki.us/translations/lyrics/3858#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 18:03:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mich</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[Hikari Hitotsu]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://takki.us/translations/lyrics/3858</guid>
		<description><![CDATA[Here&#8217;s a lyrics translation of &#8220;boku ga iru&#8221;, the limited bonus track from Hikari Hitotsu Tackey Shop edition (aka jacket D). Melody and Lyrics are written by Takki. ボクがいる boku ga iru I&#8217;ll be here 2人で歩く　夕暮れの坂道に futari de aruku yuugure no sakamichi ni At the twilight slope where the two of us walked together, 君の影さえも愛しく感じた [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://takki.us/translations/lyrics/3858/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>メデゥーサの鏡　Lyrics</title>
		<link>http://takki.us/translations/lyrics/3398</link>
		<comments>http://takki.us/translations/lyrics/3398#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Jul 2009 23:45:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bon-chan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[Hikari Hitotsu]]></category>
		<category><![CDATA[Takisama Concert]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://takki.us/translations/3398</guid>
		<description><![CDATA[I edited the posts already, but i realized that i previously wrote Medusa no KAMI instead of KAGAMI *lol* machigae mashita, sumimasen~ ^^; Anyways, this is my first attempt to translate lyrics. I&#8217;m not really good at it, so there are bound to be errors (so please dont repost elsewhere). But as long as we [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://takki.us/translations/lyrics/3398/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

