「〜殿の命〜」4.27.2009

2009/4/24
â—†Fujigaya Taisukeâ—†

summary
Taisuke said that he’ll probably cry during senshuraku. Especially during the parting scene between Yoshitsune-sama and Benkei. His mom tells him that men shouldnt cry so easily, but Taisuke explains that the tears weren’t intentional, but natural (a lot of things go through his mind during that scene). He then says that he “loves” Tono because he is a kakkoii man – internally and externally.

in a message to his fans, he thanks them for all their support and their time spent in writing letters to him. Whenever he meets a fan (close up) he gets even more nervous than the fans themselves and he doesnt know where to look while he talks to them. He says he likes people who are well mannered and those who follow rules.

“You can be happy because you know what your life is about. Using your small small hands, use your strength to hold onto your dreams!! I will also hold onto mine.”

â—†Kitayama Hiromitsuâ—†

summary
“From the time the sakuras beside Enbujo were about to bloom, till the flowers have withered. The sakura trees with loads of leaves also represents the few shows that are left.” Kitayama says that he’ll really miss Enbujou… but he really hates reading kanji from the script (he has a particularly hard time reading Kamakura-dono with the right intonation), so he’s glad that thats over. But in regards to Enbujou, the phrase that he thinks is the most meaningful is 精神一到 (seishinittou) which means mental concentration.

2009/04/27
Takizawa Hideaki

Thank you everyone for all your hard work.

To Benkei.
My crybaby Ben-chan, you were once again an amazing Benkei this year. Thank you. I feel that your strength is something that is essential to Enbujou. I’ll be counting on you again.

To Kitayama.
You seemed more villainous than you did last year. But at times when you mispronounce your lines, it actually makes me adore you. I’ll be counting on you again.

This year, we’ve reached the finale of Takizawa Enbujou. Thank you to all the staff who’ve supported me up until now and also to the fans who’ve showed their love towards this production. The name of this masterpiece will be changed to Takizawa Kabuki (this might change) and i’d like to see everyone again at the Nissay Theatre next year. To everyone in the cast, you were spectacular. At times, you might’ve seemed physically exhausted, but everyone continued to work hard without making a face / complaint. Thank you for all your hard work. I’m also grateful to the people who came to watch the finale, even though it was announced at the very last minute.

Let’s meet again.

From the zachou of Takizawa Enbujou Innochi

「〜殿の命〜」4.27.2009

6 thoughts on “「〜殿の命〜」4.27.2009

  1. thanks so much, bon! Tono is so sweet in calling the both of them.. lol.. brings back all my memoiries! aahhh..

  2. Mich, thanks for these translations. I do appreciate being able to read them.

    Takki is always concerned about others, that’s how he earns their loyalty. And indeed, his cast is excellent.

    Now I am full of curiosity about Takizawa Kabuki…

  3. Err, out of habit, I thanked Mich on this site:
    bon-chan, ごめんなさい、 ありがとうございます!

Leave a Reply to Eri Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Scroll to top