Currently browsing: Lyrics

[Lyrics] 悪い男

“Warui Otoko” is the 2nd track from the “Hikari Hitotsu” single. Note: “jin-jin” doesn’t really have a meaning on its own, but is more like an expression used to emphasize the rest of the sentence.

warui otoko
Bad man

hitori furuete naide
Don’t tremble by yourself
hayaku kakugo wo kimete
Quick, make up your mind
胸の十字架溶け出すくらい 今夜ふたり孤独を燃やそう
mune no juujika tokedasu kurai konya futari kodoku wo moyasou
Let’s burn off our loneliness together as the cross on your chest could melt


[Lyrics] ボクがいる

Here’s a lyrics translation of “boku ga iru”, the limited bonus track from Hikari Hitotsu Tackey Shop edition (aka jacket D). Melody and Lyrics are written by Takki.

boku ga iru
I’ll be here

2人で歩く 夕暮れの坂道に
futari de aruku yuugure no sakamichi ni
At the twilight slope where the two of us walked together,
kimo no kage sae mo itoshiku kanjita
I felt dearly even your shadow.
好きになるほど 愛の迷路に迷う
suki ni naru hodo ai no meiro ni mayou
The more I love, the more I lose myself in a labyrinth of love.
kimi dake no boku de itai to omotteru
I want to be your only one.


メデゥーサの鏡 Lyrics

I edited the posts already, but i realized that i previously wrote Medusa no KAMI instead of KAGAMI *lol* machigae mashita, sumimasen~ ^^; Anyways, this is my first attempt to translate lyrics. I’m not really good at it, so there are bound to be errors (so please dont repost elsewhere). But as long as we get the general idea, it should be ok? hehe

Like what Takki said, it really completes the drama!! If you happened to miss Mich’s post of Medusa no Kagami, you can find it HERE :)


Donate to


Widgetised area

This is a widgetised area. To fill it with 'stuff', use the Bottom Menu 3 widget.