Takizawa Rengou Vol. 329
10 Feb
Otsukarechan
I tried my best but still didn’t make it in time It’s about noon now, is it? This post was written on the bus from Nagano to Niigata. As we can’t speed up due to the snow, I wonder if we will reach only at midnight
Our first time at Nagano was enjoyable yo Thank youNow I’m thinking of content for my solo corner No ideas. But I’ll complete it at the end ã‚„ã‚‹ã«ãŸãã—ãŸã®ãµã‹ãŸã¾ãŸã¾ã€‚ã‚ã‚„ã‹ã•ãªã®ã¹ã€‚
No particular meaning to that
æ»æ²¢é€£åˆ 第329ç«
oh wow thank you so much Michelle :D
I enjoy reading Takiren. It’s interesting and fun ne~
I wonder what that means! Are there some secret hidden meanings? ã‚„ã‚‹ã«ãŸãã—ãŸã®ãµã‹ãŸã¾ãŸã¾ã€‚ã‚ã‚„ã‹ã•ãªã®ã¹ã€‚ lol
I’m looking forward to the next ones of Takiren.
Michelle, you’re really good at Japanese!! Sugoi!!
*sigh*
its little detailed tidbits like these that makes us *HEART* him even more!! arigatou for Takiren, Mich~~
LOL but im still convinced that theres some kind of meaning behind those two darn tongue-twisters! tamatama…
Thanks for translating this Mich!
Its much appreciated!
I love Takki’s tongue twister gibberish! XD
qwe~ there might be some secret meaning, i’m still trying to find out lol~ but erm, my japanese isn’t that good yet. but ganbarumasu!
bon-chan~ i tried reading that sentence out loud and really almost got my tongue twisted! lol~ we have to employ takigo decoders to figure this out! remember that “vet…” word? until now, i’m still clueless xD (at least we’ve figured out the other 2 sentences — the ramen one and the playzone one?)
stephie-chan~ ah, we shud give a price to someone who can figure out this 2 sentences xD