I edited the posts already, but i realized that i previously wrote Medusa no KAMI instead of KAGAMI *lol* machigae mashita, sumimasen~ ^^; Anyways, this is my first attempt to translate lyrics. I’m not really good at it, so there are bound to be errors (so please dont repost elsewhere). But as long as we get the general idea, it should be ok? hehe
Like what Takki said, it really completes the drama!! If you happened to miss Mich’s post of Medusa no Kagami, you can find it HERE :)
Medusa no Kagami (entitled to change)
ç¡åç´°å·¥ã®ã‚ˆã†ãª
garasu zaiku no you na
Like glasswork脆ã„足ã§
moroi ashi de
the weak legs路を埋ã‚å°½ãã—ãŸæ—…人
michi wo umezuku shita tabihito
Of wanderers who have filled the streets
粉々ã«å´©ã‚Œã¦ã€€è†ã‚’ã¤ã‘ã°
konogona ni kuzurete hiza wo tsukeba
Crumbling into pieces, if you fall to your knees夢ã®å±ãŒã€€è»¢ãŒã‚‹
yume no shikabane ga korogaru
The corpses/remains of your dreams (will) slip away躓ã„ãŸè€…ã«å·®ã—出ã™æ‰‹ã¯
tsumazuita mono ni zashidasu te wa
Holding out your hand to those who are stumbling抱ãèµ·ã“ã™ãŸã‚ãªã®ã‹
dakiokosu tame na no ka
Is it to help them?ã¨ã©ã‚刺ã™ãŸã‚ãªã®ã‹
todomesasu tame na no ka
Or is it to put an end to them?
メドゥーサã®é¡ã€€äº‰ã†è€…ã®çœŸå®Ÿã®ç´ é¡”
Medusa no kagami  arasou mono no shinjitsu no sugao
Medusa’s mirror, the true face of the person who is in dispute神ã‹æ‚ªé”ã‹ã©ã‚“ãªé¡”ã«
kami ka akuma ka donna kao ni
Who’s face is it, God’s or the Devil’s?å—šå‘¼ã€€æ˜ ã™ã®ã ã‚ã†
aa utsusu no darou
Ah (which) will be reflected (in the mirror)?ä¿¡ã˜ç¶šã‘ã‚Œã°ã¾ãŸè£åˆ‡ã‚‰ã‚Œ
shinji tsuzukereba mata urakirare
If you (choose to) continue to believe, you will be betrayed againç •ã‘散る希望
kudakeshiru no kibou
Hope that has been smashed拾ã„集ã‚ã‚‹æ¬ ç‰‡ã§ã¾ãŸ
hiroi atsumeru kakera de mata
Once again, gathering the broken pieces (of glass)ã“ã®æ‰‹ã‚’è¡€ã«æŸ“ã‚ã‚‹ã®ã ã‚ã†
kono no te wo chi ni someru no darou
These hands will be stained with blood, won’t they?
躓ã„ãŸè€…ã«å·®ã—出ã™æ‰‹ã¯
tsumazuita mono ni zashidasu te wa
Holding out your hand to those who are stumbling抱ãèµ·ã“ã™ãŸã‚ãªã®ã‹
dakiokosu tame na no ka
Is it to help them?ã¨ã©ã‚刺ã™ãŸã‚ãªã®ã‹
todomesasu tame na no ka
Or is it to put an end to them?
メドゥーサã®é¡ã€€äº‰ã†è€…ã®çœŸå®Ÿã®ç´ é¡”
Medusa no kagami  arasou mono no shinjitsu no sugao
Medusa’s mirror, the true face of the person who is in dispute神ã‹æ‚ªé”ã‹ã©ã‚“ãªé¡”ã«
kami ka akuma ka donna kao ni
Who’s face is it, God’s or the Devil’s?å—šå‘¼ã€€æ˜ ã™ã®ã ã‚ã†
aa utsusu no darou
Ah (which) will be reflected (in the mirror)?ä¿¡ã˜ç¶šã‘ã‚Œã°ã¾ãŸè£åˆ‡ã‚‰ã‚Œ
shinji tsuzukereba mata urakirare
If you (choose to) continue to believe, you will be betrayed againç •ã‘散る希望
kudakeshiru no kibou
Hope that’s been smashed拾ã„集ã‚ã‚‹æ¬ ç‰‡ã§ã¾ãŸ
hiroi atsumeru kakera de mata
Once again, gathering the broken pieces (of glass)ã“ã®æ‰‹ã‚’è¡€ã«æŸ“ã‚ã‚‹ã®ã ã‚ã†
kono no te wo chi ni someru no darou
These hands will be stained with blood, won’t they?
wow! thanks Bon! *chu* it’s really lovely. Now I can slowly enjoy it at hm n sing along. Honto ni arigatou! *chu*
Thanks for your translation ne ,bon san
I think your japanese is very well.