Sorry, I’m still so behind in the Takiren Kakumei Q&As…
Takizawa Rengou Vol. 410
10 Jan
[Q10] (Ayaka, Tokyo, Sales, Female)
Please write an aiueo-essay using ‘ta-ki-za-wa-ka-ku-me-i’![A10] What a pain OK OK I get it. I’ll do it.
[ta] tanoshin de (with enjoyment)
[ki] kirakira na (the sparkling)
[za] zawazawa shinagara (amidst the buzz)
[wa] wakuwaku shinagara (amidst the excitement)
[ka] kakumei wo kangeki (to watch kakumei)
[ku] ku ji ni nattara shueenshita (when it’s 9o’clock, the show ended)
[me] meiro no youna takizawa waarudo (a maze-like takizawa world)
[i] ii hi ni narimashita! (it has become a great day!)
Ahh
Buy home another copy of Ai wa Takaramono
When translated line by line, it doesn’t seem to make sense ne. But translated as a whole, it means something like “Amidst the buzz and excitement, with enjoyment, I watched a sparkling Kakumei, a maze-like Takizawa World which ended at 9pm. It has become a great day!” (I apologize if my translation is off…)
I think both you and Takki did a great job! an amusing couplet: I have had the impression that Takki was good at that sort of thing [judging by TV appearances].
Mich, I should have added that you are easily forgiven. We all know you are snowed under by your work. Don’t wear yourself out!